Husa & Knedlick

Cedar Rapids, Iowa, Spojené státy.

foto ČTK/Profimedia.cz

"V Cedar Rapids ve státě Iowa v USA existuje celá čtvrť s názvem New Bohemia a také menší a malebnější Czech Village," píše se v pravidelném sloupku Od boku.

Dávno vím, že Česko není pupkem světa a Češi nejsou tak světoznámí, jak si myslí, ale když se dostanete do americké Iowy, snadno byste uvěřili opaku. Právě sem v 19. století směřovala početná imigrace z českých zemí. Tady se v osmdesátých letech předminulého století dal najít „nefalšovaný český venkov“, jak píše Josef Škvorecký v románu Scherzo capriccioso z roku 1984. Hlavním hrdinou knihy je Antonín Dvořák, který během působení na newyorské konzervatoři strávil jedno léto u krajanů v iowské vesnici Spillville, jen přes pole od obce Protivín. Spillvilští jsou dodnes hrdí na to, že tam slavný skladatel napsal Americký kvartet, údajně dokončil Novosvětskou a získal inspiraci k Humoresce.

Mají tam kostel svatého Václava a krajanské kostely stejného jména se nacházejí i ve městech Iowa City a Cedar Rapids, která osidlovali přistěhovalci z Čech a Moravy. V Cedar Rapids existuje celá čtvrť s názvem New Bohemia a také menší a malebnější Czech Village. V ní dodnes funguje Sýkorovo pekařství nebo restaurace Hospoda a Rodina, i když jídelní lístek českou kuchyni dávno nepřipomíná.

Na pomezí zmíněných čtvrtí, na břehu řeky Cedar, se v roce 1993 začalo se stavbou nové budovy Národního českého a slovenského muzea a knihovny, jejíhož otevření se v roce 1995 zúčastnili prezidenti Clinton, Havel a Kováč. Po povodni z roku 2008 byla celá stavba přenesena o něco dál a výš, a muzeum tak může nadále střežit české dědictví v Cedar Rapids. Jeho ředitelka Cecilia Rokusek byla v říjnu v Praze vyznamenána cenou Gratias Agit, udělovanou jednotlivcům a organizacím za šíření dobrého jména České republiky.

Cedar Rapids má též Český národní hřbitov. Ten v Iowa City se tak sice nejmenuje, ale česká příjmení na náhrobcích jsou mezi anglickými, německými a nizozemskými velmi početná, mnohá ještě se správnou diakritikou a údaji v bezchybné češtině. Hřbitovem bloumají stádečka vysoké zvěře, ale žádného pochovaného Jelena, Jelínka ani Srnce jsem nenašla. Zato tu odpočívá pan Liška, Štika, Holub, Křepelka, Beránek, Koza a Husa a jejich nepřechýlené manželky. Je tu i pan Knedlick, kterému se v nové vlasti a s novým pravopisem nejspíš dost ulevilo.

V nezávislém knihkupectví v Iowa City, kde předčítali velikáni jako Toni Morrison, Orhan Pamuk, Saul Bellow nebo Czesław Miłosz, visí plakát propagující časopis Ottova nakladatelství Besedy lidu a na nedalekém trhu prodává své výpěstky farmář Lopata.

Nad Českou vesnicí v Cedar Rapids se tyčí kopec – bývalá skládka, kterou místní po vzoru amerického národního památníku Mount Rushmore nazvali Mount Trashmore, Odpadková hora. Můžete si tu zakoupit triko se siluetou kopce a nápisem „Česká vesnice – základní tábor Mount Trashmore“. Ta sebeironie je mi tak povědomá, že to snad musel vymyslet někdo z potomků iowských Čechů.

Podpořte Reportér sdílením článku